۰۹۹۱۹۷۳۳۳۵۰
۰۹۹۱۹۷۳۳۳۵۰

نمایش خبر

  • آنها اسطوره بودند! نسل طلایی دوبله از نگاه فرزند حسین عرفانی و شهلا ناظریان
  • مهسا عرفانی، فرزند حسین عرفانی و شهیلا ناظریان، دو دوبلور نام آشنای کشورمان است که از کودکی همراه پدر و مادرش در عرصه دوبله دستی دارد. او درباره اینکه آیا با ورود نسل جدید، جایگزینی برای نسل طلایی دوبله پیدا خواهد شد؟ معتقد است: نسلی که از آنها یاد می کنیم اسطوره بودند و هر کدام برای خودشان نوع صدا، تیپ و شخصیت داشتند و تاکنون کسی جایشان را نتوانسته بگیرد.

    مجموعه «پزشک دربار» عنوان یک سریال چینی است که این روزها از شبکه پنج پخش می شود؛ مجموعه ای به مدیردوبلاژی مهسا عرفانی که نزدیک به یک سال است دوبله و حالا به روزهای پایانی کار نزدیک می شود. تاکنون ۲۴ قسمت از این سریال خارجی روی آنتن رفته است.

    مهسا عرفانی درباره ی دوبله این مجموعه، توضیح داد: سریال «پزشک دربار» ۵۰ قسمت است و هر شب هم از شبکه پنج سیما پخش می شود. تاکنون ۴۰ قسمت از این مجموعه دوبله شده و هفته دیگر به طور کامل به اتمام می رسد. کار دوبله این سریال از سال گذشته آغاز شد و به دلیل شرایط کرونا روند سختی را دنبال کردیم.

    این مدیر دوبلاژ با اشاره به دشواری های دوبله در موقعیت کرونایی، خاطرنشان کرد: مدت هاست شرایط دوبله سخت شده؛ به نوعی که هر دوبلوری تنها می آید و شخصیت خود را می گوید. سریال «پزشک دربار» هم حدود ۴۰ شخصیت و گوینده داشت. خیلی ها در این ایام به کرونا مبتلا شدند. وقفه هایی پیش می آمد و دوباره می آمدند و کار ادامه پیدا می کرد. کرونا مشکلات خودش را داشت اما خدا را شکر کار ما رو به اتمام است و همه توانستند نقش هایشان را کامل کنند.

    او در ادامه درباره ی دوبله آثار چینی و تفاوت آن با دوبله آثار کره ای اظهار کرد: دوبله آثار چینی سخت تر است؛ به این دلیل که گویش آنها با زبان ما خیلی متفاوت است. هماهنگ کردن جمله های ترجمه شده با لحن شخصیت ها برای من به عنوان مدیر دوبلاژ این کار، بسیار زمان بر و خیلی سخت تر برای گوینده ها بود؛ چرا که به گونه ای باید جملات را ادا می کردند که به گوش شنونده غیرعادی نباشد. گویش چینی ها سخت است و بنابراین دوبله آن، کار را برای ما نسبت به آثار کره ای سخت تر می کرد.

    عرفانی درباره ی آثار چینی و اینکه به لحاظ تراز تولید و پخش در جهان از چه سطحی برخوردارند؟ گفت: معمولا این آثار در کشور ما مورد استقبال قرار می گیرد. سریال «پزشک دربار» نیز که نیمی از آن پخش شده، با استقبال خوبی روبه رو بوده است.

    این مدیر دوبلاژ درباره نسل طلایی دوبله یادآور شد: هر کدام از این عزیزان برای خودشان نوع صدا، تیپ و شخصیت داشتند و اسطوره بودند و تاکنون کسی جایشان را نتوانسته بگیرد. بعد از رفتن پدر من هم اینگونه نبوده که کسی جایش را بگیرد؛ هر کسی جایگاه خودش را دارد. با این همه کشور ما از لحاظ دوبله شرایط خیلی خوب دارد و مسلما اگر غیر از این بود، کارها مخاطب نداشت. خوشبختانه در حال حاضر دوبله مخاطب خودش را دارد و این امر به خاطر وجود جوانان جدیدی بوده است که الان حضور دارند.

    وی مهمترین ویژگی کار حرفه ای مرحوم حسین عرفانی را علاقه به کارش یعنی دوبله عنوان کرد و در این زمینه گفت: مسلما کسی که به کارش علاقه داشته باشد، می تواند تا جایی که در توانش هست، کارش را به نحو عالی انجام دهد. حرفه دوبله هم به گونه ای است که اگر عشق در آن وجود نداشته باشد، به ثمر رسیدن کار نتیجه بخش نخواهد بود.

    عرفانی از دوبله و پخش مجموعه های دیگر در تلویزیون نیز خبر داد و گفت: فیلم های زیادی اعم از انیمیشن و فیلم های هندی و ... برای شبکه های مختلف از جمله سه، نمایش، پویا و امید کار کردیم. سریال «ستاره الماس» هم از جمله آثاری بود که برای شبکه امید دوبله شد که ۷۴ قسمت بود و این روزها از این شبکه پخش می شود. همچنین سریال دیگری با عنوان «گوریل»، از بیستم تیر ماه قرار است از شبکه نمایش پخش شود.

    فرزند مشترک مرحوم حسین عرفانی و شهلا ناظریان در پایان درباره فعالیت مادرش در عرصه دوبله اینگونه عنوان کرد که این روزها مدیریت دوبلاژ آثار تلویزیونی و نمایش خانگی را برعهده دارد.

    از کارهای مهسا عرفانی در حوزه دوبله می توان به صداپیشگی در کارتون‌ «دی‌ جی‌ مون‌» به‌ جای‌ «ریکا» و در کارتون‌ «فوتبالیست‌ها» به‌ جای‌ «ایزاوا» اشاره کرد. صدای او در مجموعه تلویزیونی «افسانه جومونگ» در نقش «سوریانگ» و در مجموعه تلویزیونی «افسران پلیس» در نقش «فولکی» هم شنیده شده است. او در «هشدار برای کبرا- 11» هم گوینده مهمان بوده است.

    انتهای پیام
  • منبع خبر: خبرگزاری ایسنا
    تاریخ درج خبر: ۱۴۰۰/۴/۲۳


اخبار 
به درخواست مورینیو: آزمایش زیدان تکرار می‌شود!

شگاه رئال مادرید قصد دارد در صورت بازگشت ژوزه مورینیو، تجربه‌ای مشابه دوران اول حضور او در این تیم را تکرار کند.

بازگشت مورینیو به‌عنوان جانشین آلوارو ...


تاریخ درج خبر: ۱۴۰۵/۲/۳۱

بررسی ادعای ساخت نخستین پوسته تخم مصنوعی جهان / بازگشت پرنده غول‌پیکر منقرض‌شده به زندگی

یک شرکت بیوتکنولوژی چند میلیارد دلاری ادعا می‌کند که با یک ابزار علمی پیشگامانه، به زنده کردن یکی از بزرگ‌ترین پرندگان منقرض‌شده تاریخ زمین نزدیک شده است.

...


تاریخ درج خبر: ۱۴۰۵/۲/۳۱

سهم اقتصاد دیجیتال در ایران دو برابر می‌شود

وزارت اقتصاد قصد دارد در برنامه هفتم توسعه، سهم اقتصاد دیجیتال از تولید ناخالص داخلی را از حدود ۷.۵ تا ۸ درصد فعلی به ۱۰ تا ۱۵ ...

تاریخ درج خبر: ۱۴۰۵/۲/۳۱

هشت لژیونر در کنار ۲۲ بازیکن داخلی؛ فوری: لیست ایران برای جام جهانی اعلام شد

امیر قلعه‌نویی پس از برگزاری اردوی داخلی برای بازیکنان منتخب لیگ برتری که از روز 31 فروردین آغاز شد و تا روز 23 اردیبهشت ادامه داشت، پس ...

تاریخ درج خبر: ۱۴۰۵/۲/۲۷

آزمایش روش تازه دانشمندان برای درمان التهاب فتوسنتز کردن چشم‌ موش‌ها با یک پیوند

ماشین فتوسنتز را می‌توان از اسفناج برداشت و به چشم موش‌ها پیوند زد، جایی که نور را به مولکول‌هایی تبدیل می‌کند که انرژی حمل می‌کنند و می‌توانند ...

تاریخ درج خبر: ۱۴۰۵/۲/۲۷

123456